Rhouth [‘Elo(rr)hím é Rei] רות Rute 1
1 E sucedeu que, nos dias em que os
shofets julgavam, houve uma fome na terra; por isso um homem de Belém de
Yehudá saiu a peregrinar nos campos de Moabe, ele e sua mulher, e seus dois
filhos;
2 E era o nome deste homem Elimeleque, e
o de sua mulher Noemi, e os de seus dois filhos Malom e Quiliom, efrateus, de
Belém de Yehudá; e chegaram aos campos de Moabe, e ficaram ali.
3 E morreu Elimeleque, marido de Noemi; e
ficou ela com os seus dois filhos,
4 Os quais tomaram para si mulheres
moabitas; e era o nome de uma Orpa, e o da outra Rute; e ficaram ali quase dez
anos.
5 E morreram também ambos, Malom[Enfermo]
e Quiliom[Frágil], ficando assim a mulher desamparada dos seus dois filhos e de
seu marido. YHVH יהרה, e outro tanto, se
outra coisa que não seja a morte me separar de ti.
6 Então se levantou ela com as suas
noras, e voltou dos campos de Moabe, porquanto na terra de Moabe ouviu que o YHVH
יהרה.
7 Por isso saiu do lugar onde estivera, e
as suas noras com ela. E, indo elas caminhando, para voltarem para a terra de
Yehudá,
8 Disse Noemi às suas noras: Ide, voltai
cada uma à casa de sua mãe; e o YHVH יהרה.
9 O YHVH יהרה vos dê que acheis descanso cada uma em casa de seu marido. E,
beijando-as ela, levantaram a sua voz e choraram.
10 E disseram-lhe: Certamente voltaremos
contigo ao teu povo.
11 Porém Noemi
disse: Voltai, minhas filhas. Por que iríeis comigo? Tenho eu ainda no meu
ventre mais filhos, para que vos sejam por maridos?
12 Voltai, filhas minhas, ide-vos embora,
que já mui velha sou para ter marido; ainda quando eu dissesse: Tenho
esperança, ou ainda que esta noite tivesse marido e ainda tivesse filhos,
13 Esperá-los-íeis até que viessem a ser
grandes? Deter-vos-íeis por eles, sem tomardes marido? Não, filhas minhas, que
mais amargo me é a mim do que a vós mesmas; porquanto a mão do YHVH יהרה se descarregou contra mim.
14 Então levantaram a sua voz, e tornaram
a chorar; e Orfa beijou a sua sogra, porém Rute se apegou a ela.
15 Por isso disse Noemi: Eis que voltou
tua cunhada ao seu povo e aos seus elohais; volta tu também após tua cunhada.
16 Disse, porém, Rute: Não me instes para
que te abandone, e deixe de seguir-te; porque aonde quer que tu fores irei eu,
e onde quer que pousares, ali pousarei eu; o teu povo é o meu povo, o teu Elohím
é o meu Elohím;
17 Onde quer que morreres morrerei eu, e
ali serei sepultada. Faça-me assim o YHVH יהרה.
18 Vendo Noemi, que de todo estava
resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar.
19 Assim, pois, foram-se ambas, até que
chegaram a Belém; e sucedeu que, entrando elas em Belém, toda a cidade se
comoveu por causa delas, e diziam: Não é esta Noemi? YHVH יהרה tinha visitado o seu povo, dando-lhe pão.
20 Porém ela lhes dizia: Não me chameis
Noemi[Minha agradabilidade]; chamai-me Mara[Amargura]; porque grande amargura
me tem dado o Todo-Poderoso.
21 Cheia parti, porém vazia o YHVH יהרה me
fez tornar; por que pois me chamareis Noemi? O YHVH יהרה testifica contra mim, e o
Todo-Poderoso[El’Shadai] me tem feito mal. YHVH יהרה use convosco de benevolência, como vós usastes com os falecidos
e comigo.
22 Assim Noemi voltou, e com ela Rute a
moabita, sua nora, que veio dos campos de Moabe; e chegaram a Belém no
princípio da colheita das cevadas.
Postar um comentário